Question for advanced English speakers
+5
futbol
rwo power
Forza
fatman123
Eivindo
9 posters
Goal Legacy :: The Hub :: Archive
Page 1 of 1
Question for advanced English speakers
Often I hear this 'ehr' - sound coming from many words randomly it seems.
Example from footballitalia He says in the video that automatically starts when you enter the site (featuring Lazios win over Roma) : "For a sixth time Lazio lifted the CoppER Italia crown".
Is there a good explanation to when/why this happens? Can you do this 'EHR' piraty thing with any word and it's alright?
Example from footballitalia He says in the video that automatically starts when you enter the site (featuring Lazios win over Roma) : "For a sixth time Lazio lifted the CoppER Italia crown".
Is there a good explanation to when/why this happens? Can you do this 'EHR' piraty thing with any word and it's alright?
Eivindo- First Team
- Club Supported :
Posts : 2742
Join date : 2011-06-07
Age : 35
Re: Question for advanced English speakers
I think its more of an accent related issue, for example with an Australian accent the word 'Copper' is said 'Cop-a'. Im guessing when you hear the 'ehr' sound your listening to an American person talk because it certainly would match their accent
fatman123- Fan Favorite
- Club Supported :
Posts : 9615
Join date : 2011-06-06
Age : 30
Re: Question for advanced English speakers
The guy in the video has an English accent.
I cannot defintively explain why he monotonously says "copper" instead "coppa", but i will try...
1. One difference between speaking English and Italian is that you can speak English without ever having to fully open your mouth to pronounce something. Say coppa through your teeth and it will probably sound like the guy in the video. Notice that you have to open your mouth to say the vowels like an Italian would.
2. Another consideration is that in Italian, a vowel is almost always pronounced the same. Whereas, in English, words like "through" and "rough" are pronounced very differently.
3. Lastly, coppa is a foreign word, so the English language has no set way for it to be pronounced. This journalist has seemingly just invented a new way of pronouncing it even though he really should try to say it with an Italian accent.
Are there any English words where you've heard an -er sound replacing -a on the end of a word? As Fatman said, this might be exclusive to a particular accent.
I cannot defintively explain why he monotonously says "copper" instead "coppa", but i will try...
1. One difference between speaking English and Italian is that you can speak English without ever having to fully open your mouth to pronounce something. Say coppa through your teeth and it will probably sound like the guy in the video. Notice that you have to open your mouth to say the vowels like an Italian would.
2. Another consideration is that in Italian, a vowel is almost always pronounced the same. Whereas, in English, words like "through" and "rough" are pronounced very differently.
3. Lastly, coppa is a foreign word, so the English language has no set way for it to be pronounced. This journalist has seemingly just invented a new way of pronouncing it even though he really should try to say it with an Italian accent.
Are there any English words where you've heard an -er sound replacing -a on the end of a word? As Fatman said, this might be exclusive to a particular accent.
Forza- Fan Favorite
- Club Supported :
Posts : 8871
Join date : 2011-06-07
Re: Question for advanced English speakers
I have started to notice this more and more when I watch British programs on tv, and it is so annoying! they do it with English words too!
Eivindo- First Team
- Club Supported :
Posts : 2742
Join date : 2011-06-07
Age : 35
Re: Question for advanced English speakers
In Germany we have a term for sport teams that only visit another team to give them their points - it is "Laufkundschaft" (literally "casual customers who go into a shop, buy something and are not seen again") or "Fallobst" (literally "windfall, fruit that fell from a tree and lie around on the ground"). Is there a proper term for that in English? The only thing that might come to mind is "cannon fodder", but I'm not sure it is really the best translation. Is there anything else?
Oh, and related - is there a proper translation for the term "Punktelieferant" (literally "points deliverer") as the literal translation doesn't sound really elegant?
Oh, and related - is there a proper translation for the term "Punktelieferant" (literally "points deliverer") as the literal translation doesn't sound really elegant?
rwo power- Super Moderator
- Club Supported :
Posts : 20978
Join date : 2011-06-05
Re: Question for advanced English speakers
No, none of these German terms have a direct and elegant translation into English. I should also point out that windfall also has a completely different second meaning to the German second meaning, and that is to receive an unexpected profit.
Forza- Fan Favorite
- Club Supported :
Posts : 8871
Join date : 2011-06-07
Re: Question for advanced English speakers
Is "if I was" correct English? I always mess it up. I thought you say "If I were". Good opportunity to ask this question that is burning on my soul since like forever.
futbol- World Class Contributor
- Club Supported :
Posts : 11253
Join date : 2012-11-23
Re: Question for advanced English speakers
Fußball wrote:Is "if I was" correct English? I always mess it up. I thought you say "If I were". Good opportunity to ask this question that is burning on my soul since like forever.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=50929
The_Badger- First Team
- Posts : 1728
Join date : 2013-04-24
Re: Question for advanced English speakers
The_Badger wrote:Fußball wrote:Is "if I was" correct English? I always mess it up. I thought you say "If I were". Good opportunity to ask this question that is burning on my soul since like forever.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=50929
No, the difference is the tense.
"Was" is the past participle of "be". When you say "I was rich", that means you are talking about being rich in the past. It is not necessarily true that you are still rich now (in the present). When Sol Campbell says "If I was white..." he is talking about the colour of his skin in the past, but any sensible person would imply into that statement that he means being white-skinned in the past and in the present because people don't change the colour of their skin (unless they have a skin disorder or plastic surgery). This is not incorrect, but saying "If I were white..." is perhaps a more accurate expression.
Technically, it is more correct to say "If I were white..." because he is using "were" as the past subjunctive of "be". That is to say, he is expressing an opinion about the past which may or may not also apply to the present. Either way, nobody is going to correct you for using "was" instead of "were" when expressing an opinion about the past. What is more important is that you select the correct word depending on who is speaking/doing the action...
"Were" has other uses, for example:
Second person singular past of "be": "You were at the stadium."
Plural past of "be": "They were at the stadium."
Here, it would be incorrect to say "You was at the stadium" or "They was at the stadium". That is, unless you're some ghetto gangster rapper who holds a pistol sideways, wears trousers down at mid-hamstring level and also uses other florid vocabulary, such as "aight", "crib" and "dawg" in a non-sarcastic manner.
Last edited by Forza on Sun Mar 02, 2014 12:27 am; edited 1 time in total
Forza- Fan Favorite
- Club Supported :
Posts : 8871
Join date : 2011-06-07
Re: Question for advanced English speakers
Forza wrote:The_Badger wrote:Fußball wrote:Is "if I was" correct English? I always mess it up. I thought you say "If I were". Good opportunity to ask this question that is burning on my soul since like forever.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=50929
No, the difference is the tense.
"Was" is the past participle of "be". When you say "I was rich", that means you are talking about being rich in the past. It is not necessarily true that you are still rich now (in the present). When Sol Campbell says "If I was white..." he is talking about the colour of his skin in the past, but any sensible person would imply into that statement that he means being white-skinned in the past and in the present because people don't change the colour of their skin (unless they have a skin disorder or plastic surgery). This is not incorrect, but saying "If I were white..." is perhaps a more accurate expression.
Technically, it is more correct to say "If I were white..." because he is using "were" as the past subjunctive of "be". That is to say, he is expressing an opinion about the past which may or may not also apply to the present. Either way, nobody is going to correct you for using "was" instead of "were" when expressing an opinion about the past. What is more important is that you select the correct word depending on who is speaking/doing the action...
"Were" has other uses, for example:
Second person singular past of "be": "You were at the stadium."
Plural past of "be": "They were at the stadium."
Here, it would be incorrect to say "You was at the stadium" or "They was at the stadium". That is, unless you're some ghetto gangster rapper who holds a pistol sideways, wears trousers down at mid-hamstring level and also uses other florid vocabulary, such as "aight", "crib" and "dawg" in a non-sarcastic manner.
futbol- World Class Contributor
- Club Supported :
Posts : 11253
Join date : 2012-11-23
Re: Question for advanced English speakers
Fußball wrote:Is "if I was" correct English? I always mess it up. I thought you say "If I were". Good opportunity to ask this question that is burning on my soul since like forever.
Use ´were´in contexts where it can't possibly be true. "if I were you..", for instance. Obviously, I can't possibly be you. That's as simple as it can be put
Thimmy- World Class Contributor
- Club Supported :
Posts : 13069
Join date : 2011-06-05
Age : 35
Re: Question for advanced English speakers
I don't have still understood when using " who " and when " that" as relative pronome.
I do it at random ... in italian it's simple, it's always "che"..
I do it at random ... in italian it's simple, it's always "che"..
Robespierre- World Class Contributor
- Club Supported :
Posts : 17172
Join date : 2013-11-22
Age : 34
Re: Question for advanced English speakers
'who' is used when referring to a living being.
'that' is used when referring to an object.
'that' is used when referring to an object.
ExtremistEnigma- First Team
- Club Supported :
Posts : 2535
Join date : 2013-02-27
Similar topics
» Benfica fans / Portuguese speakers
» Eto'o pretty funny for Italian speakers.
» English "Pundits"
» English Managers
» Neville quote thread
» Eto'o pretty funny for Italian speakers.
» English "Pundits"
» English Managers
» Neville quote thread
Goal Legacy :: The Hub :: Archive
Page 1 of 1
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum
|
|
Today at 8:06 pm by El Gunner
» The Official Real Madrid 23 - 24 Matchday Thread
Today at 4:14 pm by The Madrid One
» The Lionel Messi Appreciation Thread & Fan Club IV
Today at 12:34 pm by Myesyats
» Kobbie Mainoo Watch
Today at 12:07 pm by Glory
» GL NBA fantasy 23-24
Today at 7:02 am by El Gunner
» Transfer Rumours V6
Today at 3:59 am by Myesyats
» The Official Final Fantasy thread
Yesterday at 8:41 pm by BarrileteCosmico
» The Official PlayStation 1 Gaming Threads
Yesterday at 7:34 pm by Vibe
» La Liga 2023/24
Yesterday at 6:34 pm by Nivash
» Lamine Yamal Hype thread
Yesterday at 12:02 pm by El Gunner
» General Games Discussion
Tue Mar 26, 2024 12:36 pm by Myesyats
» De Rossi
Tue Mar 26, 2024 12:02 pm by rincon
» The Official Dwayne Wade <<<<<< you thread
Mon Mar 25, 2024 9:40 am by Vibe